Electronic Sports General Rules & Code of Conduct (Template)
电子竞技通用规则与行为准则(范本)
Article 1: Preamble & Purpose

第一条:序言与宗旨
* English: These rules ("Rules") govern all aspects of competition within the [Tournament Name/League Name], organized by [Organizer Name]. The primary purpose is to ensure fair play, competitive integrity, and a professional environment for all participants, including players, coaches, teams, and staff.
* 中文: 本规则(“规则”)适用于由 [主办方名称] 举办的 [赛事名称/联赛名称] 的所有竞赛环节。其主要宗旨是确保所有参与者(包括选手、教练、战队及工作人员)的公平竞赛、竞技诚信及职业化环境。
Article 2: Definitions
第二条:定义
* English:
环球ug登录网站* Player: An individual who is registered and competes in the tournament.
* Team: A group of Players representing a single organization.
* Official: Any referee, administrator, or representative appointed by the Organizer.
* Event: The entire competition, including all matches and related activities.
* Match: A single game or series of games between two Teams.
* 中文:
* 选手: 在赛事中注册并参赛的个人。
* 战队: 代表同一组织机构的一组选手。
* 官方人员: 由主办方任命的任何裁判、管理员或代表。
* 赛事: 整个竞赛活动,包括所有比赛及相关环节。
* 比赛: 两支战队之间进行的一局或一个系列赛的对决。
Article 3: Player Eligibility & Registration
第三条:选手资格与注册
* English:
1. All Players must meet the minimum age requirement as stipulated by the Organizer and/or game publisher.
2. Players must register using their valid legal name and game account(s).
3. Any form of smurfing (using alternate accounts to misrepresent skill level) is strictly prohibited.
* 中文:
1. 所有选手必须满足主办方和/或游戏开发商规定的最低年龄要求。
2. 选手必须使用其有效的法定姓名和游戏账号进行注册。
3. 严禁任何形式的“小号”行为(使用备用账号歪曲真实技术水平)。
Article 4: Code of Conduct & Professional Integrity
第四条:行为准则与职业操守
* English:
1. Fair Play: All Participants must compete with the highest standards of sportsmanship and fair play. Cheating, hacking, exploiting known bugs, or any form of unfair advantage is strictly forbidden.
2. Respect & Non-Discrimination: Participants shall treat all individuals (opponents, officials, fans) with respect. Harassment, hate speech, discrimination based on race, gender, sexual orientation, religion, or nationality will not be tolerated.
3. Competitive Integrity: Match-fixing, betting on one's own matches, collusion, or any action that intentionally undermines the legitimacy of the competition is grounds for immediate disqualification and potential legal action.
4. Punctuality: Players must be ready to compete at the scheduled match time. Excessive delays may result in a forfeit.
* 中文:
1. 公平竞赛: 所有参与者必须以最高的体育精神和公平竞赛标准参赛。严禁作弊、黑客行为、利用已知游戏漏洞或任何形式的不公平优势。
2. 尊重与非歧视: 参与者应尊重所有人(对手、官员、粉丝)。绝不容忍基于种族、性别、性取向、宗教或国籍的骚扰、仇恨言论及歧视行为。
3. 竞技诚信: 假赛、对自身比赛的投注、共谋或任何有意破坏竞赛公正性的行为,将导致立即取消资格并可能面临法律诉讼。
4. 准时: 选手必须在预定比赛时间准备就绪。过度延误可能导致判负。
Article 5: In-Game Rules & Settings
第五条:游戏内规则与设置
* English:
1. The Organizer will specify the exact game version, map pool, and competitive settings (e.g., server location, game mode) to be used.
2. Players are responsible for their own hardware and internet connection. Technical issues may only warrant a pause or remake at the discretion of the Officials.
3. Intentional disconnection without official approval may be considered a forfeit.
* 中文:
1. 主办方将明确规定所使用的游戏版本、地图池及竞赛设置(例如:服务器位置、游戏模式)。
2. 选手需对自身的硬件和网络连接负责。技术问题是否导致暂停或重赛,由官方人员酌情决定。
3. 未经官方批准故意断开连接,可能被视为弃权。
Article 6: Match Procedures
第六条:比赛流程
* English:
1. Lobby Creation: The designated team/player must create the lobby and invite opponents and officials according to the instructions.
2. Picks/Bans: The process for hero/champion/map selection (drafting) must be followed as outlined in the specific rules for the game.
3. Pauses: Each team is typically allotted a limited number of tactical pauses. Unauthorized pauses may lead to penalties.
* 中文:
1. 房间创建: 指定战队/选手必须根据指示创建游戏房间并邀请对手和官方人员。
2. 选择/禁用: 英雄/地图选择的流程必须遵循该游戏的具体规则说明。
3. 暂停: 每支战队通常拥有有限次数的战术暂停权。未经授权的暂停可能导致处罚。
Article 7: Spirit of the Rules
第七条:规则精神
* English: These rules are designed to serve the spirit of fair competition. The Organizers reserve the right to penalize any behavior that, while not explicitly listed herein, violates this spirit or brings the event into disrepute.
* 中文: 本规则的制定旨在服务于公平竞赛的精神。主办方保留对任何未在此明确列出但违反此精神或有损赛事声誉的行为进行处罚的权利。
Article 8: Amendments
第八条:规则修订
* English: The Organizer reserves the right to amend, remove, or add to these Rules at any time. All changes will be communicated to participants in a timely manner.
* 中文: 主办方保留随时修改、删除或增补本规则的权利。所有变更将会及时通知参与者。
词汇表 Glossary
| English Term | 中文翻译 |
| :--
| Tournament / League | 锦标赛 / 联赛 |
| Organizer / Promoter | 主办方 |
| Player / Competitor | 选手 / 竞争者 |
| Team / Roster | 战队 / 阵容 |
| Coach / Manager | 教练 / 经理 |
| Referee / Official | 裁判 / 官方人员 |
| Rulebook / Regulations | 规则手册 / 规章 |
| Code of Conduct | 行为准则 |
| Fair Play / Competitive Integrity | 公平竞赛 / 竞技诚信 |
| Cheating / Hacking | 作弊 / 黑客行为 |
| Exploit / Bug Abuse | 漏洞利用 / 程序滥用 |
| Match-fixing / Throwing | 假赛 / 故意输比赛 |
| Sportsmanship | 体育精神 |
| Harassment | 骚扰 |
| Disqualification | 取消资格 |
| Forfeit / Default Loss | 弃权 / 默认判负 |
| Penalty / Sanction | 处罚 / 制裁 |
| Lobby | 游戏房间 |
| Draft / Picks and Bans | 选拔阶段 / 选择与禁用 |
| Server | 服务器 |
| Patch / Version | 补丁 / 版本 |
| Streaming / Broadcast | 直播 |
希望这份带有翻译的范文和词汇表对您有所帮助!






